Un Chien Andalou (An Andalusian Dog) – Part 1 (Of 2) 1929
Un Chien Andalou (An Andalusian Dog) – Part 1 (Of 2) 1929. Produced By: Luis Buñuel and Salvador Dalí. Directed By: Luis Buñuel. Un chien andalou is a sixteen minute silent surrealist film produced in France by the Spanish director Luis Buñuel and artist Salvador Dalí. Its title means “An Andalusian Dog”, but it is normally released under its original French title in the English-speaking world. It was Buñuel’s first film and was initially released in 1929 to a limited showing in Paris, but …



04. Dec, 2009 







incorrect about the title in Spanish? I know, if ya’ read a few more comments will see ‘perrimaite’ corrected me on that, which I acknowledged they are right – if you mean about the actor ants, you’ll have to question Dali!
@prisionnerofsociety Yeah, the original title is in French only because the movie was made there.
@sirdoug3 Incorrect.
perrimaite – hey, that’s cool! – I knew ‘perro’ meant dog in spanish, but had thought maybe was another word for it – - I appreciate the clarification! – you may know Bunuel’s book autobiography ‘My Last Sigh’ – if not, or to others out there – it is hilarious & very fascinating – cheers
sorry but i´m from spain and the title in spanish is ” un perro andaluz”, and in french “un chien andalou”
at 5:49 is that ‘bali gai’ from south pacific playing? How absurd
oh ok i see
Really in spansih it’s “Un Perro Andaluz”…
fenixfromtheashes – Ha, ha – yes those are the very same ants as in Dali’s painting ‘The Persistence of Memory’ – they couldn’t afford to hire other actor ants -
‘Un Chien Andalou’ is the title in spanish – ‘Le Chen Andalou’ would be the title in french – in english ‘un chien andalou’ means literally ‘a dog’ from Andalusia’ , a region of Spain – - I find this whole film Hilarious, but yes, must have really flipped people out at the time!
I’d say this was pretty revolusionary for that time… Even genious..
can you imagine watching this shit back in 1929? people probably flipped out.
le chien andalou – the andalusian dog translated
is it called un chen andalou or le chen andalou? cause in the begining its “le chen andalou”.
“Er Monnezza” it’s better than this =]
If I am not mistaken Dali believed ants to be a symbol of death and decay.
Luis Bunuel is such a terrible man. Check out “Belle du Jour”. Genius.
He had a dream about those ants, apparently more than one. They show up in many of his paintings.
Girly so groovy, a ha ha ho… Don’t know about you but I am …Un Chien Andalousia!
Dali used to just paint what he saw in his dreams. If you want to know the significance then I guess you should start reading Freud and make stuff up.
Yes, it is.
anyone else notice the ants in his hand are pretty much the same as the pocket watch in the lower left of the painting The Persistence of Memory (also by Dali as you all know)? Is this a consistent symbol in dali’s works or something (anyone have any insight on this?)?
dammit… you and your pixes references
Got me a movie, ah ha ha ho… slicing up eyeballs, ah ha ha ho…
Federico Garcia Lorca born Fuente Vaqueros, Granada, Andalucia, Spain. When reading a review of the movie Lorca said to his friend Angel Del Rio “Bunuel has made a small shit of a film called An Andalusian Dog, and the ‘Andalusian dog’ is me.” Direct quote from Lorca…see i do read
Anyone that knows anything about Lorca knows he thought highly of andalusia and always strongly associated himself with the place of his birth. I couldn’t find anything anywhere stating Lorca as half mexican.